今天中華電信MOD公開了神奇寶貝超級願望第25~28集,第26集中更換了新的片尾曲「會說神奇寶貝嗎?BW」,其中包含的新神奇寶貝名字如下:
- ユニラン、ダブラン,中文名分別為「單卵細胞球」「雙卵細胞球」
- ジャローダ、エンブオー、ダイケンキ,中文名分別為「君主蛇」「炎武王」「大劍鬼」
- ダンゴロ、ガントル,中文名分別為「石丸子」「地幔岩」
- シママ、ゼブライカ,中文名為「斑斑馬」「雷電斑馬」
- チョロネコ,中文名為「扒手貓」
- マラカッチ,中文名為「街頭沙鈴」
- ママンボウ,中文名為「保母曼波」
- テッシード、ナットレイ,中文名分別為「種子鐵球」「堅果啞鈴」
- クマシュン、ツンベアー,中文名為「噴嚏熊」「凍原熊」
- ドッコラー、ドテッコツ,中文名為「搬運小匠」「鐵骨土人」
- ヤナッキー、ヒヤッキー、バオッキー,中文名為「花椰猿」「冷水猿」「爆香猿」
- ゴチム、ゴチミル,中文名為「哥德寶寶」「哥德小童」
- チュリネ、ドレディア,中文名為「百合根娃娃」「裙兒小姐」
- チラチーノ,中文名為「奇諾栗鼠」
- バチュル,中文名為「電電蟲」
- ウォーグル,中文名為「勇士鷹」
- モンメン、エルフーン,中文名為「木棉球」「風妖精」
- ボルトロス、トルネロス,中文名分別為「雷電雲」「龍捲雲」
- バッフロン,中文名為「爆爆頭水牛」
- バルチャイ,中文名為「禿鷹小子」
- ワシボン,中文名為「毛頭小鷹」
- ワルビアル,中文名為「流氓鱷」
- ムーランド,中文名為「長毛狗」
- シンボラー,中文名為「象徵鳥」
- ナゲキ、ダゲキ,中文名為「投射鬼」「打擊鬼」
- ケンホロウ,中文名為「轟隆雉雞」
- ギアル、ギギアル、ギギギアル中文名分別為「齒輪兒」「齒輪組」「齒輪怪」
- アイアント,中文名為「鐵蟻」
- ヒトモシ,中文名為「燭光靈」
- モノズ,中文名為「單首龍」
- マッギョ,中文名為「泥巴魚」
- クリムガン,中文名為「赤面龍」
另外,這4集中還包括以下新技能名:
- れんごく(Inferno),中文名為「煉獄」
消息來源:神奇寶貝百科(感謝 Pcidroang562)
真是有夠蛋疼的!
街頭沙鈴 是什麼東西? = =
電電蟲明明是蜘蛛,就因為進化型叫電蜘蛛? = =
爆爆頭水牛其實可以翻爆炸頭的…硬要用疊字= =
禿鷹小子 明明只有母的…= =
投射鬼、打擊鬼、大劍鬼我知道鬼是“キ”,但也不能這樣翻吧?它們又沒有幽靈系屬系…= =
單首龍 怎麼不是單頭龍? = =
吐嘈不能!超級絕望!譯名極差啊…極差…傷不起啊傷不起!
其餘勉強還可以接受…
另外還有新絕招譯名吧?
新技能貌似只有一個“煉獄”
幽靈屬性的神奇寶貝倒是都沒有用到“鬼”字,一律用“靈”= =
“剣鬼”是日語,極可能是按照日方要求保留……
很多都跟口袋雙子星有天壤之別
雙子星不同的譯名都是民譯~
這翻譯地太坑爹了吧
群英坑的不是爹,是廣大神奇寶貝超級願望觀眾。
不是超級願望,是超級絕望!
龍捲雲… 雷電雲… 這次不是音譯啊
那麼ランドロス就譯作「陸地雲」……
土地雲……
豐收雲!
蓋亞雲!(自重)
這什麼鬼….
好俗ㄉ名字啊~
老天~
名字未免太….
A few years ago I’d have to pay someone for this ifnomtraion.