8月新神奇寶貝中文名公開

東森幼幼電視台本周播出了神奇寶貝超級願望第29話及第30話,另外「比克提尼與黑英雄 捷克羅姆」「比克提尼與白英雄 雷希拉姆」已經分別在中華電信MOD和台灣各影院上映,其中包含的新神奇寶貝名字如下:

  • リグレー(Elgyem),中文名為「小灰怪」,取自Little(小)與Gray(灰色)
  • バルジーナ (Mandibuzz),中文名為「禿鷹娜」,禿鷹小子的進化型
  • バニプッチ(Vanillite),中文名為「迷你冰
  • ガマガル(Palpitoad),中文名為「藍蟾蜍
  • タマゲタケ(Foongus),中文名為「寶貝球菇
  • バスラオ(Basculin),中文名為「勇士鱸魚
  • アーケン(Archen),中文名為「始祖小鳥
  • アーケオス(Archeops),中文名為「始祖大鳥
  • ゴビット(Golett),中文名為「泥偶小人

新技能名包括:

  • コットンガード(Cotton Guard),中文名為「棉花防禦
  • テレキネシス(Telekinesis),中文名為「心靈傳動術
  • ローキック(Low Sweep),中文名為「低空踢
  • アフロブレイク(Head Charge),中文名為「爆爆頭突擊
  • つららおとし(Icicle Crash),中文名為「掉落冰柱
  • ドリルライナー(Drill Run),中文名為「低空鑽

新人物包括:

  • 合眾地方冠軍アデク(Alder),中文名為「阿戴克
  • 雙龍市道館訓練家シャガ(Drayden),中文名為「夏卡
  • 龍之破壞者ラングレー中文名為「藍葛雷
  • 帶着索羅亞的電影導演ルーク中文名為「路克

消息來源:神奇寶貝百科(感謝神奇超龍

36條回應:“8月新神奇寶貝中文名公開”

    • 放心啦!PM們的中文名字是不會改的!
      除了港譯方面發音不同才會改。
      台灣和大陸同樣都是用普通話,所以是不會改的。
      你看DP在大陸播出採用的PM名字也跟台灣的一樣。
      除了“精靈寶可夢”標題因為某些原因被迫更改外~

      • 寶貝球在大陸和香港都叫“精靈球”,這個名字改的可能性挺大的=。=

  1. 勇士鱸魚~~

    話說那龍系館主老爺爺,到底是“夏卡”還是“卡夏”……

  2. 合眾地方目前出現的大部分人名都是音譯的,難道因為合眾對應美國?

  3. 如果“始祖小鳥”譯成“始祖幼鳥”似乎比較不錯的樣子…^^a

    プロトーガ 和 アバゴーラ 該不會譯成“始祖小龜”和“始祖大龜”吧?(啥

    = =